#2016-07-20 03:55:32 

wojtek.milicz

Użytkownik

Posty: 50

Skąd: Nowy Targ

Wiek: 25

Szukam osoby, która zajmie się profesjonalnie tekstem. Jest do przetłumaczenia instrukcja obsługi kserokopiarki. Kupiłem w necie, ale jest tylko po angielsku i w kilku innych językach. Niby sprzedawca obiecywał, że będzie i po polsku. Ale nie ma. Szkoda ryzykować sprzęt. A ile takie tłumaczenie może kosztować?
#2016-07-20 04:47:38 

gaderypoluki

Użytkownik

Posty: 52

Skąd: Mielec

Wiek: 29

Generalnie zasada jest taka, że jak potrzebujesz coś przetłumaczyć z na język angielski tłumacz może chcieć różnej ceny zależnie od tego, ile stron mu zlecasz. Negocjacje są możliwe, ale zwykle wtedy gdy mu coś dużego zlecasz. Zależy, jaką masz instrukcję, czy tylko wersję podstawową (całą) czy może wersję skróconą? Wiadomo, że im więcej stron, tym szansa na negocjacje jest możliwa. Tylko i tak nei warto brac ludzi z łapanki, którzy nie wiedzą , co tłumaczą i po co. Tak jest czasami ze studentami, którzy robią szybkie i byle jakie tłumaczenia. A tu nie o to przeciez chodzi.
#2016-07-20 07:41:50 

Lucy

Użytkownik

Posty: 90

Skąd: Katowice

Wiek: 26

Ja korzystam tylko ze sprawdzonych firm przy tłumaczeniach specjalistycznych, bo wolę poczekac, ale mieć dobrze zrobione tłumaczenie. Wtedy wiem, że takie tłumaczenie ma sens. Inaczej to niekoniecznie. Akurat jest duża popularność tłumaczeń na angielski tłumaczenia prac to też żadne novum tlyko powszechna usługa i widze, że coraz więcej osób z tego korzysta. Tylko i tak trzeba zdać się na sprawdzonych ludzi, bo tu błąd czasami może drogo kosztować, a raczej nam nie o to chodzi.
#2016-07-20 08:53:52 

Mia

Użytkownik

Posty: 87

Skąd: Hrubieszów

Wiek: 34

Jasne, że tłumaczenia specjalistyczne sa droższe niż te o pogodzie :) Bo wtedy trzeba wiecej poszukac, czasami nawet douczyc się a to jednak wymaga pracy i nei każdy zrobi to dobrze. Wiecej wiec kasy trzeba zapłacić zwykle, ale to zalezy w sumie od tlumacza/biura tłumaczeń.
#2016-07-20 11:49:18 

Szalonooki

Użytkownik

Posty: 43

Skąd: Zawiercie

Wiek: 27

Tak jak ktos już wyzje napisal, wszystko zalezy od strony i stopnia trudności tekstu. Ale nie ma tu jednoznacznych odpowiedzi, bo wszystko zalezy od tego jakie doświadczenie ma tłumacz i czy podchodzi do tego profesjonalnie. Niektorzy tez robią korektę językową tekstów po angielsku i na pewno dla niektoryh to dobra opcja. Bo nawet jak znamy jezyk, to lepiej dac go do przeczytania specjaliście. Bo nie raz to bywa zabawnie z tymi tekstami. Coś o tym wiem :)
DODAJ ODPOWIEDŹ
Copyright 2015